Lyrischer Wille | Poesie einer multilingualen Gesellschaft | ISBN 9783852567600

Lyrischer Wille

Poesie einer multilingualen Gesellschaft

herausgegeben von Arno Dejaco und Matthias Vieider
Mitwirkende
Herausgegeben vonArno Dejaco
Herausgegeben vonMatthias Vieider
Beiträge vonGerd Sulzenbacher
Beiträge vonJörg Zemmler
Beiträge vonRut Bernardi
Beiträge vonStefano Zangrando
Beiträge vonLouis Schropp
Beiträge vonHaris Kovacevic
Beiträge vonSepp Mall
Beiträge vonMaria Oberrauch
Beiträge vonRoberta Dapunt
Beiträge vonMade Neumair
Beiträge vonKurt Lanthaler
Beiträge vonAdel Jabbar
Beiträge vonOswald Egger
Beiträge vonSerena Osti
Beiträge vonGreta Pichler
Beiträge vonLino Pasquale Cacciapaglia
Beiträge vonCristina De Grandi
Beiträge vonChristian Morgenstern
Beiträge vonClaus Soraperra
Beiträge vonGentiana Minga
Beiträge vonWolfgang Nöckler
Beiträge vonMatteo Jamunno
Beiträge vonCarla Festi
Beiträge vonAnna Stecher
Beiträge vonMaria E. Brunner
Beiträge vonLaura Mautone
Beiträge vonSonia Sulzer
Beiträge vonLilia Ianeva
Beiträge vonNadia Scappini
Beiträge vonBrunamaria Dallago Veneri
Beiträge vonMaria C. Hilber
Beiträge vonNadia Rungger
Beiträge vonCarlo Suani
Beiträge vonLene Morgenstern
Beiträge vonMatthias Schönweger
Beiträge vonFranco Fortini
Beiträge vonN. C. Kaser
Beiträge vonSonia Steger
Beiträge vonFarshad Doulabi
Beiträge vonTresele Palfrader
Beiträge vonDaniel Brandlechner
Beiträge vonGabriele Muscolino
Beiträge vonLaura Mautone
Beiträge vonDaniel Graziedei
Beiträge vonSilvia Murer
Beiträge vonPaulo Bill Valente
Beiträge vonAdel Jabbar
Beiträge vonReinhard Christanell
Beiträge vonBrigitte Knapp
Beiträge vonEugen Galasso
Beiträge vonAnnemarie Pircher
Beiträge vonGerd Sulzenbacher
Beiträge vonWerner Menapace
Beiträge vonWaltraud Mittich
Beiträge vonEeva Aichner
Beiträge vonStefen Dell´ Antonio Monech
Buchcover Lyrischer Wille  | EAN 9783852567600 | ISBN 3-85256-760-2 | ISBN 978-3-85256-760-0

Lyrischer Wille

Poesie einer multilingualen Gesellschaft

herausgegeben von Arno Dejaco und Matthias Vieider
Mitwirkende
Herausgegeben vonArno Dejaco
Herausgegeben vonMatthias Vieider
Beiträge vonGerd Sulzenbacher
Beiträge vonJörg Zemmler
Beiträge vonRut Bernardi
Beiträge vonStefano Zangrando
Beiträge vonLouis Schropp
Beiträge vonHaris Kovacevic
Beiträge vonSepp Mall
Beiträge vonMaria Oberrauch
Beiträge vonRoberta Dapunt
Beiträge vonMade Neumair
Beiträge vonKurt Lanthaler
Beiträge vonAdel Jabbar
Beiträge vonOswald Egger
Beiträge vonSerena Osti
Beiträge vonGreta Pichler
Beiträge vonLino Pasquale Cacciapaglia
Beiträge vonCristina De Grandi
Beiträge vonChristian Morgenstern
Beiträge vonClaus Soraperra
Beiträge vonGentiana Minga
Beiträge vonWolfgang Nöckler
Beiträge vonMatteo Jamunno
Beiträge vonCarla Festi
Beiträge vonAnna Stecher
Beiträge vonMaria E. Brunner
Beiträge vonLaura Mautone
Beiträge vonSonia Sulzer
Beiträge vonLilia Ianeva
Beiträge vonNadia Scappini
Beiträge vonBrunamaria Dallago Veneri
Beiträge vonMaria C. Hilber
Beiträge vonNadia Rungger
Beiträge vonCarlo Suani
Beiträge vonLene Morgenstern
Beiträge vonMatthias Schönweger
Beiträge vonFranco Fortini
Beiträge vonN. C. Kaser
Beiträge vonSonia Steger
Beiträge vonFarshad Doulabi
Beiträge vonTresele Palfrader
Beiträge vonDaniel Brandlechner
Beiträge vonGabriele Muscolino
Beiträge vonLaura Mautone
Beiträge vonDaniel Graziedei
Beiträge vonSilvia Murer
Beiträge vonPaulo Bill Valente
Beiträge vonAdel Jabbar
Beiträge vonReinhard Christanell
Beiträge vonBrigitte Knapp
Beiträge vonEugen Galasso
Beiträge vonAnnemarie Pircher
Beiträge vonGerd Sulzenbacher
Beiträge vonWerner Menapace
Beiträge vonWaltraud Mittich
Beiträge vonEeva Aichner
Beiträge vonStefen Dell´ Antonio Monech
55 Autorinnen und Autoren wagen ein Experiment: Sie übersetzen sieben Ausgangsgedichte in der Art eines Kettengedichts. Dem jeweiligen Übersetzer ist nur die Vorgängerversion bekannt, und oft kehrt die Übersetzung in völlig neuer Gestalt in die Sprache des Originals zurück. In 15 Sprachen – darunter Italienisch, Deutsch, Ladinisch, aber auch Arabisch, Farsi oder Albanisch – führen die Texte Faszination und Schönheit von Mehrsprachigkeit vor. Südtirol wird hier zu einem Labor der Poesie. Das vergnügliche Spiel mit Sprache lässt die Potenziale einer offenen multilingualen Gesellschaft erahnen.