Alice im Wunderland von Lewis Carroll | ISBN 9783924963484

Alice im Wunderland

von Lewis Carroll, illustriert von David Bennett, aus dem Englischen übersetzt von Nanette von Cube
Mitwirkende
Autor / AutorinLewis Carroll
Nachwort vonRoger Willemsen
Illustriert vonDavid Bennett
Übersetzt vonNanette von Cube
Buchcover Alice im Wunderland | Lewis Carroll | EAN 9783924963484 | ISBN 3-924963-48-7 | ISBN 978-3-924963-48-4
EKZ-InformationsdienstDen gut gelungenen deutschen Ausgaben von 'Alice' gesellt sich noch eine weitere hinzu, die mir in der sprachlichen Fassung als die beste von allen erscheint. Pin-Board Stadtzeitung DüsseldorfCarrolls 'Alice' ist mit Sicherheit eines jener 'klassischen' Märchen, vielleicht das Märchen schlechthin, und man bräuchte hier eigentlich keine Silbe darüber verlieren, wenn nicht mit der vorliegenden Ausgabe etwas Optimales gelungen wäre: eine traumhaft bibliophile Ausgabe mit der zur Zeit besten deutschen Übersetzung. Rhein-Neckar-ZeitungNanette von Cube setzte in der Neuausgabe des berühmten Buches auf ein analoges Übertragen, vor allem dort, wo es um Sprichwörter und Redensarten geht, die an Bekanntes oder Vertrautes beim Lesen appellieren. Zuweilen gelangen ihr da ganz besondere Glücks-fälle, die von dem erwachsenen Leser eher honoriert werden als von den Kindern, die aber an dieser lebendigen und witzigen Übersetzung auch viel Freude haben dürften.

Alice im Wunderland

von Lewis Carroll, illustriert von David Bennett, aus dem Englischen übersetzt von Nanette von Cube
Mitwirkende
Autor / AutorinLewis Carroll
Nachwort vonRoger Willemsen
Illustriert vonDavid Bennett
Übersetzt vonNanette von Cube
Diese »Alice«, Über die Literaturwissenschaftler und Surrealisten, Psychoanalytiker und Pädagogen hergefallen sind wie vormals die Spielkarten, gehört in erster Linie den Kindern. »Warum nur ist sie so darauf aus, in allem eine Moral zu entdecken?« hätte sich diese Alice wie gegenüber der Herzogin auch gegenüber der Wissenschaft fragen können, die Carrolls Buch schließlich so »komplifiziert« und mumifiziert hat, daß es immer unzugänglicher wurde. Die vorliegende Übersetzung richtet sich entsprechend wieder an die Kinder aller Lebensalter, sie bemüht sich um eine zugänglichere Fassung, sucht historische Wendungen zu mildern und wird folglich auch nicht von den zeitgenössischen, sondern von neuen Illustrationen begleitet. So soll der Versuch erleichtert werden, die Geschichte von Alice im Wunderland auch als eine heutige Geschichte zu lesen. (aus dem Nachwort).