Das türkische Strafgesetzbuch - Türk Ceza Kanunu. | Gesetz Nr. 5237 vom 26.9.2004. Deutsche Übersetzung und Einführung von Silvia Tellenbach. Zweisprachige Ausgabe. | ISBN 9783428183081

Das türkische Strafgesetzbuch - Türk Ceza Kanunu.

Gesetz Nr. 5237 vom 26.9.2004. Deutsche Übersetzung und Einführung von Silvia Tellenbach. Zweisprachige Ausgabe.

Vorwort von Silvia Tellenbach, übersetzt von Silvia Tellenbach
Buchcover Das türkische Strafgesetzbuch - Türk Ceza Kanunu.  | EAN 9783428183081 | ISBN 3-428-18308-8 | ISBN 978-3-428-18308-1
Beschreibung

Das türkische Strafgesetzbuch - Türk Ceza Kanunu.

Gesetz Nr. 5237 vom 26.9.2004. Deutsche Übersetzung und Einführung von Silvia Tellenbach. Zweisprachige Ausgabe.

Vorwort von Silvia Tellenbach, übersetzt von Silvia Tellenbach
Das türkische Strafgesetzbuch, das nach langjährigen Reformbestrebungen 2004 verabschiedet wurde und am 1. Juni 2005 in Kraft getreten ist, ersetzte das Strafgesetzbuch von 1926, eine weitgehende Übernahme des italienischen Codice Zanardelli. Auch das Strafgesetzbuch von 2004 orientiert sich teilweise weiterhin am italienischen, aber auch am französischen Strafrecht. Besonders im Allgemeinen Teil hat überdies das deutsche Strafrecht erheblich an Einfluss gewonnen. Die höchstrichterliche türkische Rechtsprechung fand bei der Formulierung einer Reihe von Vorschriften ebenfalls Berücksichtigung. Zunehmend wurden bei Änderungen des Gesetzes in den folgenden Jahren auch internationale Abkommen, EU-Regelungen und die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte in den Blick genommen. Zahlreiche Bestimmungen des Gesetzes wurden seit seinem Erlass einmal oder sogar mehrfach geändert, beispielsweise die Vorschriften zur Korruptionsbekämpfung, die Sexualdelikte oder der Erledigung von Bagatellkriminalität.
Nach der ersten Auflage der Übersetzung des türkischen Strafgesetzbuchs aus dem Jahr 2008 enthält der vorliegende Band jetzt die aktualisierte Fassung des Textes sowie neben der Einführung zur 1. Auch eine kurze Einführung zur 2. Auflage. Er wendet sich an Praktiker, Wissenschaftler und Übersetzer.