Erste und letzte Gedichte von Fabjan Hafner | Gedichte | ISBN 9783518225134

Erste und letzte Gedichte

Gedichte

von Fabjan Hafner, Vorwort von Peter Handke, herausgegeben von Peter Handke, aus dem Slowenischen übersetzt von Peter Handke
Mitwirkende
Autor / AutorinFabjan Hafner
Herausgegeben vonPeter Handke
Übersetzt vonPeter Handke
Nachwort vonDominik Srienc
Vorwort vonPeter Handke
Buchcover Erste und letzte Gedichte | Fabjan Hafner | EAN 9783518225134 | ISBN 3-518-22513-8 | ISBN 978-3-518-22513-4

poesiegalerie.at: Gut nachvollziehbar ist bei der Lektüre Hafners Abwägen jedes einzelnen Worts vor dessen Festschreibung im Gedicht, auch sein Ringen um die richtige Entscheidung zwischen sparsamem Sprechen oder Schweigen, denn Hafner weiß um den Schatz des Schweigens. Was auffällt, ist die motivische Kontinuität, seine Auseinandersetzung mit dem Alleinsein, mit Einsamkeit und einer tief innewohnenden Angst, seinem Verlorensein in der Welt.

Literaturhaus Wien: Die Übersetzung durch Peter Handke, der übrigens auch schon andere kärntner-slowenische Lyriker (Florjan Lipuš, Gustav Januš) in Deutsche übertragen hat, ist an kaum einer Stelle semantisch falsch und wird dem typisch Hafnerschen Ton stets gerecht.

Die Presse: Einfühlsam: Peter Handkes Übersetzung der gesammelten Gedichte von Fabjan Hafner.

news – Das Magazin: »Dass der vor vier Jahren verstorbene Fabjan Hafner auch ein großer Lyriker war, belegt schmerzvoll der Band Erste und letzte Gedichte .«

Kleine Zeitung: Es sind lakonische Gedankenspiele auf schmalem Grat, die an das liebenswerte Wesen des als Lyriker, Literaturwissenschaftler und Übersetzer gleichermaßen genialen Fabjan Hafner erinnern, der sich als Kärntner Slowene bewusst auch in der Reibung zwischen zwei Sprachen bewegt hat.

Erste und letzte Gedichte

Gedichte

von Fabjan Hafner, Vorwort von Peter Handke, herausgegeben von Peter Handke, aus dem Slowenischen übersetzt von Peter Handke
Mitwirkende
Autor / AutorinFabjan Hafner
Herausgegeben vonPeter Handke
Übersetzt vonPeter Handke
Nachwort vonDominik Srienc
Vorwort vonPeter Handke

»Schreiben von Gedichten / ist Übersetzen / aus einer Sprache / die es nicht gibt«, so heißt es einmal bei Fabjan Hafner, der sich in der Reibung zwischen zwei Sprachen bewegte. Hafner, kärntnerslowenischer Dichter, Übersetzer und Literaturwissenschaftler, schrieb in beiden Kärntner Landessprachen und war »eine der wichtigsten Schnittstellen zwischen der slowenischen und der deutschsprachigen Kultur«, wie die NZZ befand.

Erste und letzte Gedichte (1982-2016) versammelt eine repräsentative Auswahl aus Hafners lyrischem Werk, lakonisch verdichtete Zeilen eines stockenden Ichs. Es sind »Anrufungen des Dunkels, der Stummheit, der Sprachlosigkeit, der Verlassenheit, des Ekels und des Grausens«, darin »herzlich-herzöffnend ernst« und von »menschensuchender, weltoffener Angst«, meisterhaft übertragen und mit einleitenden Worten versehen von Peter Handke.