Gesangstexte zu Liedern und Opern Tschaikowskys von Thomas Kohlhase | Romanzen, Lieder und Duette russisch und deutsch sowie deutsche Fassungen der Opernlibretti "Der Opritschnik", "Die Jungfrau von Orleans", "Oxanas Launen" ("Die Pantöffelchen"), "Die Zauberin. Band 16. | ISBN 9783795708788

Gesangstexte zu Liedern und Opern Tschaikowskys

Romanzen, Lieder und Duette russisch und deutsch sowie deutsche Fassungen der Opernlibretti "Der Opritschnik", "Die Jungfrau von Orleans", "Oxanas Launen" ("Die Pantöffelchen"), "Die Zauberin. Band 16.

von Thomas Kohlhase
Buchcover Gesangstexte zu Liedern und Opern Tschaikowskys | Thomas Kohlhase | EAN 9783795708788 | ISBN 3-7957-0878-8 | ISBN 978-3-7957-0878-8
Bibliotheken, Musikwissenschaftler, Tschaikowsky-Kenner

Gesangstexte zu Liedern und Opern Tschaikowskys

Romanzen, Lieder und Duette russisch und deutsch sowie deutsche Fassungen der Opernlibretti "Der Opritschnik", "Die Jungfrau von Orleans", "Oxanas Launen" ("Die Pantöffelchen"), "Die Zauberin. Band 16.

von Thomas Kohlhase
In einer Zeit, als viele Werke Tschaikowskys außerhalb Russlands unbekannt und weder in Noten noch auf Tonträgern erreichbar, als authentisches biographisches Material und auf Primärquellen basierende Literatur rar und schwierig zu beschaffen und Russischkenntnisse bei westlichen Musikern und Musikwissenschaftlern selten waren, leistete die Tänzerin und Pianistin Louisa von Westernhagen Pionierarbeit. Sie gründete 1952 in Hamburg das „Tschaikowsky-Studio“ und widmete sich der Erschließung vor allem russischer Quellen.
Der vorliegende Band der Cajkovskij-Studien hat sich unmittelbar aus der Arbeit an der Dokumentation des Studios entwickelt. In einem größeren Kontext präsentiert er eines der wichtigsten Arbeitsergebnisse, an dem Louisa von Westernhagen neben ihrer „Propaganda“ für das Werk Tschaikowskys besonders gelegen war: die von ihr und Hellmuth Pattenhausen erarbeiteten deutschen Übertragungen der Gesangstexte von Tschaikowskys Romanzen, Liedern und Duetten sowie die von Louisa von Westernhagen zusammen mit dem Herausgeber dieses Buches revidierten deutschen Übertragungen zweier Opernlibretti: „Die Jungfrau von Orleans“ und „Jolanthe“. Diese werden um die deutschen Übertragungen der Libretti der wenig gespielten Opern „Der Opritschnik“, „Oxanas Launen“ bzw. „Die Pantöffelchen“ und „Die Zauberin“ ergänzt.