Thomas Mann und Ivan Olbracht von Olga Zitova | Der Einfluss von Manns Mythoskonzeption auf die karpatoukrainische Prosa des tschechischen Schriftstellers | ISBN 9783838206332

Thomas Mann und Ivan Olbracht

Der Einfluss von Manns Mythoskonzeption auf die karpatoukrainische Prosa des tschechischen Schriftstellers

von Olga Zitova, übersetzt von Ilka Giertz
Mitwirkende
Autor / AutorinOlga Zitova
Übersetzt vonIlka Giertz
Reihe herausgegeben vonReinhard Ibler
Buchcover Thomas Mann und Ivan Olbracht | Olga Zitova | EAN 9783838206332 | ISBN 3-8382-0633-9 | ISBN 978-3-8382-0633-2
Inhaltsverzeichnis
Olga Zitová`s book fills an academic void of German-Czech studies research. - Prof. Dr. Ji?í Holý, Charles University, Prague, Czech Republic

Thomas Mann und Ivan Olbracht

Der Einfluss von Manns Mythoskonzeption auf die karpatoukrainische Prosa des tschechischen Schriftstellers

von Olga Zitova, übersetzt von Ilka Giertz
Mitwirkende
Autor / AutorinOlga Zitova
Übersetzt vonIlka Giertz
Reihe herausgegeben vonReinhard Ibler
Zitovás literaturwissenschaftliche Analyse setzt an einer Schnittstelle der tschechischen und deutschen Literatur in der ersten Hälfte des zwanzigsten Jahrhunderts an. Thomas Manns Roman Joseph und seine Brüder wird vergleichend in Beziehung gesetzt zu Ivan Olbrachts in den dreißiger Jahren entstandenen Prosatexten Nikola Šuhaj loupežník und Golet v údolí. Olbracht übersetzte parallel zur Abfassung seiner Prosawerke insgesamt drei Bände aus Manns umfangreicher Josephs-Tetralogie. Diese Übersetzertätigkeit blieb, wie Zitová aufzeigt, nicht ohne Einfluss auf sein eigenes Schaffen. Das Buch knüpft an eine von Jirí Opelík geschriebene Studie Olbrachts reife Schaffensperiode sub specie seiner Übersetzungen aus Thomas Mann und Lion Feuchtwanger (1967) an, in der dieser tschechische Literaturwissenschaftler das Thema eröffnete. Mit Zitovás Tiefenanalyse schließt sich diese germanobohemistische Forschungslücke.