Für den unbekannten Feigling von Wjatscheslaw Kuprijanow | неизвестному трусу. Gedichte und Prosa-Gedichte. (Russ. / Dt.) | ISBN 9783863562663

Für den unbekannten Feigling

неизвестному трусу. Gedichte und Prosa-Gedichte. (Russ. / Dt.)

von Wjatscheslaw Kuprijanow und Traian Pop, aus dem Russischen übersetzt von Peter Steger
Mitwirkende
Autor / AutorinWjatscheslaw Kuprijanow
Autor / AutorinTraian Pop
Übersetzt vonPeter Steger
Buchcover Für den unbekannten Feigling | Wjatscheslaw Kuprijanow | EAN 9783863562663 | ISBN 3-86356-266-6 | ISBN 978-3-86356-266-3

Für den unbekannten Feigling

неизвестному трусу. Gedichte und Prosa-Gedichte. (Russ. / Dt.)

von Wjatscheslaw Kuprijanow und Traian Pop, aus dem Russischen übersetzt von Peter Steger
Mitwirkende
Autor / AutorinWjatscheslaw Kuprijanow
Autor / AutorinTraian Pop
Übersetzt vonPeter Steger
Autorenhinweis
Wjatscheslaw Kuprijanow/ Veröffentlichungen
In Russland: Von der ersten Person, Gedichte, 1981; Es geht das Leben, Gedichte, 1982; Hausaufgaben, 1986; Echo, Gedichte, 1988, 2. Aufl.1989; Gedichte, 1994; Lassen Sie mich ausreden, Vers libres, Verlag Moskauer Schriftellerverband, 2002; Die besseren Zeiten, Ausgewählte Gedichte und Übersetzungen, Moskau, Molodaja Gwardija, 2003, Wiedersprüche (Противоречия), B. S. G.–Press, 2019.
In Deutschland: Ein nüchternes Echo, Gedichte und Prosa, LCB-Editionen, 1985, Wagnis des Vertrauens, Gedichte, Wald, mit dem Vorwort von Helmut Golwitzer, 1987; Ein Denkmal für den unbekannten Feigling, Gedichte Delp, 1990, übersetzt von Peter Steger, Aufforderung zum Flug, Berlin, 1990; Wie man eine Giraffe wird, Gedichte, Russisch und Deutsch, Alkyon Verlag, 4. Auflage 2002; Eisenzeitlupe, Gedichte, Alkyon Verlag, 1996, Platz 1 in der SWF-Bestenliste (Februar 1997); Der Schuh des Empedokles, Roman, Alkyon Verlag, 2. Auflage 1999; Wohin schreitet die Pappel im Mai?, Anthologie moderner russischer Lyrik, Russisch – Deutsch; Alkyon Verlag, 2000, Muster auf Bambusmatten, oder EURASISCHE GESCHICHTEN, Kurzprosa, Russisch und Deutsch, (Alkyon Verlag, 2001); Zeitfernrohr, Gedichte, Russisch und Deutsch, Alkyon Verlag, September 2003, Platz 1 in der SWR-Bestenliste (November 2003); Mitlesebuch 96, Aphaia Verlag, Berlin, 2006; Im Geheimzentrum, Erzählungen, ERATA Verlag (Leipzig), 2008, Platz 8 in der SWR-Bestenliste (April 2008); Der Bär tanzt, Pop-Verlag, Ludwigsburg, Russisch und Deutsch, Gedichte, 2010; Ihre Thierische Majestät, Roman, POP-Verlag, Ludwigsburg, 2011, Verboten, Pop-Verlag, Ludwigsburg, Russisch und Deutsch, Gedichte,2012, Wilder Westen, Gedichte. POP-Verlag, Ludwigsburg, 2013, Das Wirbeln der grossen Welt, Ein Lesebuch von Wjatscheslaw Kuprijanow, BEKKERpublishing, 2021.
In England: In Anyones Tongue, poetry, russian/english, Forest Books, London,1992.
In Polen: Króg Zicja (Der Kreis des Lebens), Krakow, 1986;
In Bulgarien: Das unerlaubtes Wunder, Sofia, 1987; Oase der Zeit, Russe, 2000. Poesia, Nov Zlatorog, Ars poetika europea XX, Sofia, 2006.
In Jugoslawien: Gesangstunde („Cas pewanja“), 1987, Bericht über einen Engel, Bibliothek des Europäischen Literaturpreises, 1988.
In Serbien: Der irdische Himmel, Sremski Karlovci, 2006; Ode an die Zeit, Russisch – Serbisch, Smederewo, 2009.
In „Respublika Serbska“, Vuciji zov“ („Wolfslied“), Banja Luca, 2017.
In den Niederlanden: Die Fühler der Erde, Leiden, 1988.
In Sri Lanka: Moderne Gedichte, Colombo, 1988.
In Mazedonien: Gesangs– und Denkenstunde, Struga, „Uroki…“, Gedichte, Mazedonisch, 2016.
In Armenien: Dunkelheit gebiert Gerüchte, 2008.
In Belgien: Lüge aus Papier, Russisch – Flämisch, POINT-Edition, 2008; 2015;
In Rumänien: Adevărul Coliivilor, Vinea, 2009;
In Indien, Creativity, Kolkata, 2015; „Hastakshar sharad ritu ke“ (“Geografiestunde”), New Delhi, 2018.
In Brasilien, Luminiscencia, Sao Paolo, Kalinka-Verlag, 2016;
In Japan, “Duet of iron”, poetry, English– Japanese, Kioto, 2018
Übersetzungen aus dem Deutschen (Auswahl ): Erich Fried, Ausgewählte Gedichte, Moskau 1987, Verlag Molodaja Gwardija); R. M. Rilke, Ausgewählte Gedichte, Moskau, Verlag “Raduga” Deutsch – Russisch, 1998, 1999, 2000, 2003 (4. erweiterte Auflage); R. M. Rilke, Ausgewählte Gedichte, EKSMO, 2006; „Ausländische Lyrik in der Übersetzung von Wjatscheslaw Kuprijanow“, RADUGA, , Deutsch-Russisch, 2009, 480 Seiten, (Bunin-Preis 2010, Russland); Michael Krüger, Unter freiem Himmel, OGI, Moskau, 2017. Preise und Stipendien:
Preis des Lyrik-Treffens in Gonnesa, Italien, 1986; Europäischer Literaturpreis, Ex-Jugoslawien, 1987; Mazedonischer Literatur-Zepter, Mazedonien, 1999; Preis des Kultus und Bildungsministeriums Österreich, 2006; Branko-Radicevic-Preis, Serbien, 2006; „Morawische Chartа”, Serbien, 2008. Bunin-Preis-2010, Russland; Preis der Internationalen Lyrik– Festivals in Banja-Luka, Serbische Republik, 2017:
Preis „FELIX ROMULIANA, Serbien, 2017: Nagrada Evropski atlas lirike, Banja-Luka, Serbische Republik, 2017. Preis des Russischen Schriftstellerverbandes für Übersetzung, 2018. Preis “Yugra“(Khanty-Mansijsk) für Übersetzung, 2018.