Sahne für die Sonne von Inger-Mari Aikio | Cream for the sun | ISBN 9783899300666

Sahne für die Sonne

Cream for the sun

von Inger-Mari Aikio, herausgegeben von Johanna Domokos und Sanna Grund, aus dem Finnischen übersetzt von Georgina Willms und Anna Lenz
Mitwirkende
Autor / AutorinInger-Mari Aikio
Herausgegeben vonJohanna Domokos
Herausgegeben vonSanna Grund
Übersetzt vonGeorgina Willms
Übersetzt vonAnna Lenz
Buchcover Sahne für die Sonne | Inger-Mari Aikio | EAN 9783899300666 | ISBN 3-89930-066-1 | ISBN 978-3-89930-066-6

Sahne für die Sonne

Cream for the sun

von Inger-Mari Aikio, herausgegeben von Johanna Domokos und Sanna Grund, aus dem Finnischen übersetzt von Georgina Willms und Anna Lenz
Mitwirkende
Autor / AutorinInger-Mari Aikio
Herausgegeben vonJohanna Domokos
Herausgegeben vonSanna Grund
Übersetzt vonGeorgina Willms
Übersetzt vonAnna Lenz
Inger-Mari Aikio, genannt Ima, ist eine der interessantesten samischen Dichterinnen. Wie viele samische Künstlerinnen arbeitet sie multimedial. Neben Kinder- und Jugendliteratur schreibt sie als Journalistin für Radio Fernsehen und und performt ihr Werk auf Gedichtkonzerten.
Als Kultur­aktivistin kämpft sie für das Recht der Sámi, in ihrer Muttersprache ausgebildet zu werden.
Ihre Lyrik thematisiert ein neues Verhältnis zur samischen Kultur sowie zur Rolle der Frau im intra- und interkulturellen Kontext. Ima legt Wert darauf, als Sámi ein vielschichtiges Leben führen zu können: im Einklang mit der Natur und gleichzeitig im Kontakt mit der ganzen Welt.
Imas Poetik macht die Leser mittels ihrer Sprachbilder nicht nur mit dem Lebenszyklus der nordischen Natur vertraut, sondern verlangt ihnen auch eine subtile Aufmerksamkeit für die sprachliche Seite des Werkes und der Welt ab.
Diese Ausgabe versucht dem mehrsprachigen Original gerecht zu werden, indem das Zusammenspiel der nah beieinander stehenden, aber nie ganz identischen samischen und finnischen Texte mit zwei miteinander verwandten Sprachen, dem Englischen und dem Deutschen, wiedergegeben wird. Dadurch kann der deutsche oder auch der englische Leser die Texte sowohl in seiner Muttersprache als auch in der Fremdheit der anders­sprachlichen Version erleben.