Alle Menschen, die den weltberühmten amerikanischen Roman "GONE WITH THE WIND" im Original oder in einer der beiden jetzt vorliegenden deutschen Übersetzungen gelesen haben oder auch nicht. Und alle Menschen, die den weltberühmten Kinofilm mit dem amerikanischen Titel GONE WITH THE WIND oder mit dem deutschen Tiitel VOM WINDE VERWEHT aus dem Jahr 1939 mit Vivien Leigh und Clark Gable in den Hauptrollen gesehen haben oder auch nicht! Also: Alle Menschen! Nähere Info: Portal TTX - "theatertexte.de" - des "Verbandes Deutscher Bühnen- und Medienverlage" (VDB).
Schließlich, morgen ist doch auch noch ein Tag
Erste Deutsche Theaterfassung zu "Gone with the Wind". In alle Winde zerstreut.
von Margaret Mitchell, aus dem Englischen übersetzt von Barbara Scholz und Helmut Walter, Dr. phil. RathgeberErste Deutsche Bühnenfassung des weltberühmten Südstaatenromanes GONE WITH THE WIND, USA 1936. Der Inhalt dieses Romanes ist wohl vielen Millionen. von Menschen auf der ganzen Welt bekannt, so daß sich eine inhaltliche Darstellung erübrigt. Der letzte Satz des Romanes wird von Scarlett O'Hara ausgesprochen: „AFTER ALL, TOMORROW IS ANOTHER DAY“. Dies war auch der ursprünglich vorgesehene Buchtitel der amerikanischen Ausgabe. Der Bengelmann Verlag hat deshalb seine eigene Übersetzung der letzten Worte Scarlett O'Hara's als Titel für das Bühnenstück (siehe das Portal „theatertexte. de“ des Verbandes Deutscher Bühnenverlage (VDB) in Berlin: Schließlich, morgen ist doch auch noch ein Tag".