×
Es gab auch die Zeit, da ich mich an den Zufall lehnte
우연에 기댈 때도 있었다
von Tong-gyu Hwang und Theodor Ickler, aus dem Koreanischen übersetzt von Kyung-hee KimBuddha sagte:
Wonhyo fragte:
„Es ist ein Unterschied zwischen dem Der-Wand-zugewandt und dem Der-Landschaft- zugewandt.“
Hwang Tong-gyu, geboren 1938, lehrte nach einem Studium in Seoul und Edinburgh englische Literatur an der nationalen Universität Seoul. Seit seiner Emeritierung ist er Ehrenprofessor an derselben Universität und zugleich Mitglied der Nationalen Akademie der Künste.
Hwang hat seit der ersten Veröffentlichung seiner Gedichte im Jahre 1958 bisher 16 Gedichtsammlungen herausgebracht und erhielt dafür zahlreiche bedeutende Auszeichnungen. Koreanische Literaturkritiker preisen ihn als einen Dichter, der das höchste Niveau erreicht hat, das die koreanische Sprache erstreben kann.
Nach Stille der Blüten, Winternacht 0 Uhr 5 Minuten (beide 2015 erschienen) und Freude am Leben (erschienen im Mai 2017) legen die als Tandem bereits erprobten Übersetzer Kim Kyung-hee und Theodor Ickler mit Es gab auch die Zeit, da ich mich an den Zufall lehnte bereits ihre vierte Übersetzung von Gedichtsammlungen Hwang Tong-gyus vor. Bereits in Vorbereitung befindlich ist eine Neuübersetzung der 1996 erstmals auf deutsch erschienenen Gedichtsammlung Windbestattung. Alle Ausgaben sind bilingual angelegt.
Wonhyo fragte:
„Es ist ein Unterschied zwischen dem Der-Wand-zugewandt und dem Der-Landschaft- zugewandt.“
Hwang Tong-gyu, geboren 1938, lehrte nach einem Studium in Seoul und Edinburgh englische Literatur an der nationalen Universität Seoul. Seit seiner Emeritierung ist er Ehrenprofessor an derselben Universität und zugleich Mitglied der Nationalen Akademie der Künste.
Hwang hat seit der ersten Veröffentlichung seiner Gedichte im Jahre 1958 bisher 16 Gedichtsammlungen herausgebracht und erhielt dafür zahlreiche bedeutende Auszeichnungen. Koreanische Literaturkritiker preisen ihn als einen Dichter, der das höchste Niveau erreicht hat, das die koreanische Sprache erstreben kann.
Nach Stille der Blüten, Winternacht 0 Uhr 5 Minuten (beide 2015 erschienen) und Freude am Leben (erschienen im Mai 2017) legen die als Tandem bereits erprobten Übersetzer Kim Kyung-hee und Theodor Ickler mit Es gab auch die Zeit, da ich mich an den Zufall lehnte bereits ihre vierte Übersetzung von Gedichtsammlungen Hwang Tong-gyus vor. Bereits in Vorbereitung befindlich ist eine Neuübersetzung der 1996 erstmals auf deutsch erschienenen Gedichtsammlung Windbestattung. Alle Ausgaben sind bilingual angelegt.