Handbuch Übersetzungslektorat | ISBN 9783946702245

Handbuch Übersetzungslektorat

Buchcover Handbuch Übersetzungslektorat  | EAN 9783946702245 | ISBN 3-946702-24-4 | ISBN 978-3-946702-24-5
Inhaltsverzeichnis 1
Lektorinnen und Lektoren, Übersetzer, Übersetzerinnen

Handbuch Übersetzungslektorat

Das Berufsfeld Übersetzungslektorat ist die Nische in der Nische: Die breite Öffentlichkeit weiß kaum,
was im Lektorat geschieht und kennt noch weniger den Begriff Übersetzungslektorat. Doch hinter
jeder guten Übersetzung – vom Krimi über die Spieleanleitung bis zum Fachbuch – steht immer auch
ein Lektorat. In diesem Handbuch teilen erstmals mehr als 20 erfahrene Übersetzungslektor*innen
ihre Expertise. Sie geben u. a. Tipps zu verschiedensten Genres, Textsorten und Sprachen, dazu, wie Zusammenarbeit bestmöglich gelingt, und grenzen die Übersetzung vom
Lektorat ab. Das Berufsfeld Übersetzungslektorat ist die Nische in der Nische: Die breite Öffentlichkeit weiß kaum,
was im Lektorat geschieht und kennt noch weniger den Begriff Übersetzungslektorat. Doch hinter
jeder guten Übersetzung – vom Krimi über die Spieleanleitung bis zum Fachbuch – steht immer auch
ein Lektorat. In diesem Handbuch teilen erstmals mehr als 20 erfahrene Übersetzungslektor*innen
ihre Expertise. Sie geben Tipps zu verschiedensten Genres, Textsorten und Sprachen, dazu, wie Zusammenarbeit bestmöglich gelingt, und grenzen die Übersetzung vom
Lektorat ab. Ebenso werden hochaktuelle und zukunftsträchtige Themen wie Leichte Sprache und maschinelle Übersetzungen behandelt. Praktisches wie Honorare,
rechtliche Fragen sowie ein umfassender Serviceteil beschließen dieses Handbuch, um Berufseinsteiger*innen
und Lektoratsprofis alle nötigen Informationen für eine erfolgreiche Tätigkeit als Übersetzungslektor*
in an die Hand zu geben. In Kooperation mit dem Verband der Freien Lektorinnen und Lektoren (VFLL e. V.) ist so ein Standardwerk im Bereich Übersetzungslektorat entstanden.