Am Ende wartet das Vergessen von Héctor Abad Faciolince | Eine Geschichte aus Kolumbien | ISBN 9783949379079

Am Ende wartet das Vergessen

Eine Geschichte aus Kolumbien

von Héctor Abad Faciolince, herausgegeben von Irmtrud Wojak, aus dem Spanischen übersetzt von Sabine Giersberg
Buchcover Am Ende wartet das Vergessen | Héctor Abad Faciolince | EAN 9783949379079 | ISBN 3-949379-07-X | ISBN 978-3-949379-07-9
Backcover
Inhaltsverzeichnis
Autorenbild
Leseprobe
Der Sachbuchroman richtet sich an Menschen, die sich allgemein für Geschichte und Geschichten rund um den Kampf um des Menschen Rechte interessieren. Zugleich richtet er sich an ein Publikum das Antworten auf die Frage sucht und geben möchte, wie sich ein humanistischer, gerechterer und sozialer Geist in Gesellschaften bestärken lässt und welche Rolle Eltern dabei spielen. Die Biografie von Héctor Abad Faciolince ist für literarisch und geschichtlich an Lateinamerika und speziell an der Entwicklung Kolumbiens geschrieben.

Am Ende wartet das Vergessen

Eine Geschichte aus Kolumbien

von Héctor Abad Faciolince, herausgegeben von Irmtrud Wojak, aus dem Spanischen übersetzt von Sabine Giersberg
„Am Ende wartet das Vergessen“ ist eine bewegende Hommage an einen der bedeutendsten Ärzte Lateinamerikas und an den Vater des Autors, Héctor Abad Gómez. Der Mediziner, der die Epidemien in seinem Heimatland Kolumbien besiegen wollte, geriet ins Visier der kolumbianischen Paramilitärs und wurde 1987 auf offener Straße ermordet. Zwanzig Jahre später zeichnet der Sohn das unvergessliche Bild eines Menschen, der in einer der dunkelsten Perioden der jüngeren Geschichte Lateinamerikas seinem Gewissen folgt. Über die politische Geschichte hinaus erzählt Héctor Abad Faciolince vom eigenen Aufwachsen in einer nur scheinbar sicheren bürgerlichen Welt, umgeben von archaisch anmutenden religiösen Bräuchen. Sein Buch ist eine der am besten geschriebenen Schilderungen einer tiefen Liebe zwischen einem Vater und seinem Sohn, die die moderne Literatur zu bieten hat. In spanischer Sprache hat sich das Buch über 250.000 Mal verkauft und wurde in den USA von Farrar, Straus und Giroux veröffentlicht. Die Übersetzung wurde von Sabine Giersberg behutsam neu bearbeitet und auf Bitten des Autors um zuvor gekürzte Passagen erweitert.