Moksopaya. Übersetzung, Teil 5, Das Sechste Buch. Das Buch über das Nirvana. 1. Teil: Kapitel 1–119 von Anonymus Casmiriensis | Übersetzung | ISBN 9783447197533

Moksopaya. Übersetzung, Teil 5, Das Sechste Buch. Das Buch über das Nirvana. 1. Teil: Kapitel 1–119

Übersetzung

von Anonymus Casmiriensis, aus dem Sanskrit übersetzt von Roland Steiner
Buchcover Moksopaya. Übersetzung, Teil 5, Das Sechste Buch. Das Buch über das Nirvana. 1. Teil: Kapitel 1–119 | Anonymus Casmiriensis | EAN 9783447197533 | ISBN 3-447-19753-6 | ISBN 978-3-447-19753-3
Inhaltsverzeichnis

Moksopaya. Übersetzung, Teil 5, Das Sechste Buch. Das Buch über das Nirvana. 1. Teil: Kapitel 1–119

Übersetzung

von Anonymus Casmiriensis, aus dem Sanskrit übersetzt von Roland Steiner
Der „Weg zur Befreiung“ (Moksopaya) ist ein im 10. Jh. in Kaschmir entstandener Sanskrit-Text, der im Kern auf einen anonymen Autor zurückgeht, sich in verschiedenen Fassungen über Indien verbreitet hat und vor allem in der späten, vielfach entstellten Vulgata-Rezension unter dem Namen „Yogavasistha“ bekannt geworden ist. Inhaltlich handelt es sich um eine philosophische Welterklärung, die der Weise Vasistha dem Königssohn Rama in einem langen Gespräch darlegt, dessen Hauptaussage lautet, daß nichts, was als Objekt und als Subjekt der eigenen Erkenntnis erscheint, tatsächlich existiert, sondern alles nichts als „Geist“ (cit) ist. Ziel dieser didaktisch aufgebauten Unterweisung ist die Selbstbefreiung aus dem leidvollen Daseinskreislauf, die nicht zu einem Rückzug aus der Welt führen muss, sondern dem „schon zu Lebzeiten Befreiten“ (jivanmukta) ein intentionslos-tätiges, leidfreies Leben in der Welt ermöglicht. Dabei wechseln philosophische Abschnitte mit kunstvoll erzählten Geschichten, die bestimmte philosophische Aussagen veranschaulichen sollen.
Das 6. „Buch über das Nirvana“ bildet die zweite Hälfte des Moksopaya: der geistig erwachte Rama ist jetzt dazu imstande, den eigentlichen Standpunkt (siddhanta) des Lehrwerks zu erfassen. Mit dem 1. Teil wird eine kommentierte philologische Übersetzung der aus 5092 Strophen bestehenden Kapitel 1–119 dieses 6. Buches nach dem Wortlaut der historisch-kritischen Gesamtausgabe vorgelegt. Sie enthält 15 Erzählungen, darunter die Geschichte des unsterblichen Raben Bhusunda, den eine philosophisch umgedeutete Atem-Methode (pranayama) zur Befreiung geführt hat; eine Darlegung des Gottes Śiva, was unter äußerer und innerer Gottesverehrung (devapuja) aus geistig aufgeklärter Sicht zu verstehen ist; eine geistmonistische Version der Bhagavadgita, die aus der Erzählperspektive des Moksopaya in der Zukunft stattfinden wird; und nicht zuletzt die lange Geschichte der Königin Cudala, die sich u. a. in einen Mann verwandelt, um ihrem Gatten zur befreienden Erkenntnis zu verhelfen.