Die Flügel meines schweren Herzens | Lyrik arabischer Dichterinnen vom 5. Jahrhundert bis heute | ISBN 9783641207199

Die Flügel meines schweren Herzens

Lyrik arabischer Dichterinnen vom 5. Jahrhundert bis heute

herausgegeben von Khalid Al-Maaly, aus dem Arabischen übersetzt von Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Mitwirkende
Nachwort vonKhalid Al-Maaly
Herausgegeben vonKhalid Al-Maaly
Übersetzt vonKhalid Al-Maaly
Übersetzt vonHeribert Becker
Buchcover Die Flügel meines schweren Herzens  | EAN 9783641207199 | ISBN 3-641-20719-3 | ISBN 978-3-641-20719-9

Frankfurter Allgemeine Zeitung: Diese Sammlung mit Versen arabischer Dichterinnen lädt zum Staunen ein.

ABWAB (Arabische Zeitung), Lilian Pithan: Es lassen sich in der Anthologie einige wunderbare Entdeckungen machen.

DAS MAGAZIN, Erhard Schütz: Dichterinnen haben Liebeshymnen, Liebesklagen, Lobgesänge, Spottverse vom Feinsten geschrieben, die von früher noch schöner als die von heute. Ein großartiges Vergnügen, ob gelesen oder vorgelesen.

WDR 5, "Bücher", Matthias Ehlers: Starke Dichtung von selbstbewußten Frauen, in Form und Inhalt auf hohem Niveau, im Ton zart bis rabiat und mitten aus dem Leben. ... So soll Lyrik sein.

Der Sonntag, Johannes Becher: Dieses liebevoll gemachte Büchlein sorgt für Aufklärung im besten Sinne. Arabische Frauen haben eine Stimme. Und schreiben ganz herrliche Gedichte …

lyrikgesellschaft.de, Empfehlung des Monats, Michael Ackermann: Wundervoll … selbstbewusst-klare und bildstarke Worte.

Die Flügel meines schweren Herzens

Lyrik arabischer Dichterinnen vom 5. Jahrhundert bis heute

herausgegeben von Khalid Al-Maaly, aus dem Arabischen übersetzt von Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Mitwirkende
Nachwort vonKhalid Al-Maaly
Herausgegeben vonKhalid Al-Maaly
Übersetzt vonKhalid Al-Maaly
Übersetzt vonHeribert Becker
„Man darf staunen: Bis zur Neuzeit sucht man solche Zeilen aus weiblicher Feder in Europa vergeblich.“ Stefan Weidner, NZZVom überraschend freizügigen erotischen Vers aus dem 7. Jahrhundert bis zum zeitgenössischen Gedicht über Krieg, Flucht und Exil: Diese zweisprachige Sammlung bietet erstaunliche Einblicke in das Selbstverständnis arabischer Dichterinnen. Über fünfzig Autorinnen entwerfen eine weibliche Identität jenseits aller Tabus und Denkverbote und leisten einen poetischen Beitrag zur Debatte über den Islam. Der Blick auf die arabische Tradition ist bis heute von Stereotypen geprägt. Dieses Buch regt zu einer differenzierten Sichtweise an und präsentiert die arabische Literatur aus ungewohnter, nämlich spezifisch weiblicher Perspektive. Eindrucksvoll beweist die Sammlung, dass die großartige arabische Dichtkunst keine ausschließliche Domäne der Männer ist – und widerlegt dabei so manches Klischee. Bereits in frühmuslimischer Zeit formulieren Frauen offen ihre Ansprüche an das Leben und scheuen dabei nicht die Provokation. Die Autorinnen – u. a. aus dem Irak, Syrien, dem Jemen, Marokko und Ägypten – lassen uns teilhaben an ihren Sehnsüchten und ihrer Trauer, malen die Härten des Beduinenlebens aus oder hinterfragen nachdrücklich ihre Rolle als Ehefrau, Geliebte und Mutter. Die neuesten Gedichte sind ergreifende Botschaften aus einer von Krieg und Vertreibung erschütterten Region. Das Buch ist in seidig glänzendes, mitternachtsblaues Leinen gebunden und mit einem dazu passenden Lesebändchen versehen.