Cross-Linguistic Variation in System and Text von Elke Teich | A Methodology for the Investigation of Translations and Comparable Texts | ISBN 9783110176155
1 Introduction1.1 Goals1.2 Motivation1.3 Methods1.4 Road map through this book 2 State-of-the-art2.1 Introduction2.2 Multilingual research: objectives and methods2.3 Hawkins' comparative typology of English and German2.4 Doherty's research on English-German contrasts in translations2.5 Baker's universal features of translations2.6 Contrastive linguistics: register analysis2.7 Summary and conclusions 3 Theory and Model of cross-linguistic variation3.1 Introduction3.2 Systemic Functional Linguistics: theory and model3.3 Model of multilinguality3.4 Summary and envoi 4 System: English-German grammatical contrasts and commonalities4.1 Introduction4.2 The grammar of the clause4.3 Other ranks4.4 Summary of major contrasts and commonalities 5 Text: English-German parallel, multilingually comparable and monolingually comparable texts5.1 Introduction5.2 Hypotheses and their testing5.3 Analyses and interpretation of hypotheses5.4 Summary and conclusions 6 Summary and conclusions6.1 Summary: Cross-linguistic variation in multilingual texts6.2 Assessment of the methodology6.3 Envoi: Other contexts of application and issues for future research Appendix A: Text sources Appendix B: Statistical table Appendix C: Analysis results in tabular form Notes References Subject Index Author Index