İstanbul anlatıyor Istanbul erzählt | dtv zweisprachig für Könner – Türkisch | ISBN 9783423094894

İstanbul anlatıyor Istanbul erzählt

dtv zweisprachig für Könner – Türkisch

herausgegeben von Wolfgang Riemann, übersetzt von Wolfgang Riemann
Buchcover İstanbul anlatıyor Istanbul erzählt  | EAN 9783423094894 | ISBN 3-423-09489-3 | ISBN 978-3-423-09489-4

İstanbul anlatıyor Istanbul erzählt

dtv zweisprachig für Könner – Türkisch

herausgegeben von Wolfgang Riemann, übersetzt von Wolfgang Riemann

Istanbul - Stadt auf zwei Kontinenten und moderne pulsierende Metropole. 

Mit der einzigartigen Lage auf zwei Kontinenten und einer bewegten Geschichte ist Istanbul heute eine lebendige moderne Metropole, Stadt der Kontraste und Schmelztiegel zugleich. Die Mischung aus Tradition und Aufbruchsstimmung zieht Scharen von Menschen aus allen Teilen der Welt an. Sie kommen nicht nur als Touristen, sondern lassen sich als Geschäftsleute, Händler und Künstler nieder. In dieser Stadt gibt es einiges zu erzählen, und so breiten die hier versammelten Geschichten vor dem Auge des Lesers ein buntes Panorama aus. Zu Wort kommen klassische und zeitgenössische Autoren, die das Flair Istanbuls lebendig werden lassen. 

Ideal zum Vertiefen von Sprachkenntnissen sowie anregende Reiselektüre

Inhalt:

Gaye Boralıoğlu
Mi Hatice · Mi Hatice
Orhan Kemal
Ev aranıyor · Auf Wohnungssuche
Şebnem İşigüzel
Doğuramayan Emine · Emine kann nicht gebären
Orhan Duru
Sokak horozları · Straßenhähne
Stella Acıman
Mâhur Saz Semâi’m İstanbul’um · Mâhur Saz Semâii und mein Istanbul
Tezer Özlü
Café Boulevard · Café Boulevard
Erendiz Atasü
Kısa bir üzüntü · Ein kurzer Augenblick der Traurigkeit

Texte für Könner.

 

dtv zweisprachig – Die Vielfalt der Sprachen auf einen Blick
Die Reihe umfasst drei Sprach-Niveaus – Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner – und mittlerweile über 130 Titel in vielen Sprachen. Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen, zeitgenössische und klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres – von der Kurzgeschichte bis zum Krimi – für jeden Lesegeschmack ist etwas dabei. Einzigartig ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, damit man vom ersten bis zum letzten Wort in zwei Sprachwelten zuhause ist.