
×
Multimodal Insights into Translation and Interpreting Studies
herausgegeben von Didem Tuna Küçük und Nazan Müge Uysal``Multimodal Insights into Translation and Interpreting Studies'' sets out to provide a stimulating discussion and an integrated display of information as a reflection of a range of theoretical approaches in translation and interpreting studies. Over recent years the field has expanded considerably, and the scholars of translation and interpreting studies have initiated the proliferation of new concepts, strategies, and approaches resulting from the ongoing contact and communication of translation and interpreting studies with a variety of disciplines.
To illustrate the diverse spectrum of translation and interpreting both as a scholarly praxis and a professional field of expertise making strides on the continuum of professionalization from the perspective of the sociology of professions, the book is divided thematically into three parts: discussions on semiotics of translation, paratextual and peritextual analysis in literary translation, and professionalization of translation and interpreting. Serving the multimodality aspect, the book is designed to embody contemporary understandings and innovative thinking within the well-established research area of literary translation on the one hand and the sociological approach to translation as a relatively recent phenomenon that has become a salient field of study as of 90s onwards in translation and interpreting studies on the other.
To illustrate the diverse spectrum of translation and interpreting both as a scholarly praxis and a professional field of expertise making strides on the continuum of professionalization from the perspective of the sociology of professions, the book is divided thematically into three parts: discussions on semiotics of translation, paratextual and peritextual analysis in literary translation, and professionalization of translation and interpreting. Serving the multimodality aspect, the book is designed to embody contemporary understandings and innovative thinking within the well-established research area of literary translation on the one hand and the sociological approach to translation as a relatively recent phenomenon that has become a salient field of study as of 90s onwards in translation and interpreting studies on the other.