Norwids Geliebte von Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki | ISBN 9783902951458

Norwids Geliebte

von Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, aus dem Polnischen übersetzt von Michael Zgodzay und Uljana Wolf
Mitwirkende
Autor / AutorinEugeniusz Tkaczyszyn-Dycki
Übersetzt vonMichael Zgodzay
Übersetzt vonUljana Wolf
Buchcover Norwids Geliebte | Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki | EAN 9783902951458 | ISBN 3-902951-45-1 | ISBN 978-3-902951-45-8

Norwids Geliebte

von Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, aus dem Polnischen übersetzt von Michael Zgodzay und Uljana Wolf
Mitwirkende
Autor / AutorinEugeniusz Tkaczyszyn-Dycki
Übersetzt vonMichael Zgodzay
Übersetzt vonUljana Wolf
Der obsessive Umgang mit Tod, Eros und Krankheit ist signifikant für Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, dem rätselhaftesten und wortmächtigsten Gegenwartsdichter Polens. In »Norwids Geliebte« führt er uns in seinen Herkunftsort Wólka Krowicka, den er selbst schon lange nicht mehr besucht hat, und bedenkt alle Verstorbenen der Gegend, die nicht vergessen werden sollen, mit Gedichten. Im Zentrum des Bandes steht aber »Norwids Geliebte«, seine sich selbst zur Geliebten des romantischen Dichters Cyprian Kamil Norwid stilisierende Mutter, ihr Hang zum Alkohol, ihre Schizophrenie. Sowie sein tyrannischer Vater, »der Ernährer«, der ihnen verbot, die regionale ukrainisch-polnische Mischsprache Chachlakisch zu sprechen. Genau genommen schreibt Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki nicht über die Verstorbenen, vielmehr kommen sie zu ihm: »mich besuchen menschen die es / heute nicht mehr gibt«.
Als Nachwort hat der Autor dem Band eine erhellende biografische Fußnote beigegeben, in welcher er von der gesellschaftlichen Ächtung der Mutter aufgrund der Kriegsverbrechen ihres Vaters erzählt, von ihren Erkrankungen, vom Zauber ihres gemurmelten, frei improvisierten Gedichtvortrags und von den Verfluchungen durch seinen Vater.