
×
Ein übersetztes Buch ist wie eine Leiche
Erstes Internationales Bernhard-Übersetzer-Symposium
Erstes Internationales Bernhard-Übersetzer-Symposium
Peter Fabjan Begrüßung
Raimund Fellinger Einführung
Olivier Mannoni »Die Übersetzung ist ein anderes Buch« Über die Figur des Übersetzers als Gespenst und als Autor
Lajos Adamik Der unbeirrbare Drang, vom längsten Satz bis zum kürzesten möglichst kunstvoll zu scheitern
Tarja Roinila Wie vertragen sich bernhardisch und finnisch?
Samir Thabet Thomas Bernhard erobert Italien
Miguel Sáenz Bernhard spricht Spanisch
Peter Fabjan Begrüßung
Raimund Fellinger Einführung
Olivier Mannoni »Die Übersetzung ist ein anderes Buch« Über die Figur des Übersetzers als Gespenst und als Autor
Lajos Adamik Der unbeirrbare Drang, vom längsten Satz bis zum kürzesten möglichst kunstvoll zu scheitern
Tarja Roinila Wie vertragen sich bernhardisch und finnisch?
Samir Thabet Thomas Bernhard erobert Italien
Miguel Sáenz Bernhard spricht Spanisch