Atem, ich sende dich aus | Johannes Bobrowski im Blick seiner Interpreten | ISBN 9783939060505

Atem, ich sende dich aus

Johannes Bobrowski im Blick seiner Interpreten

herausgegeben von Klaus-Jürgen Liedtke, aus dem Deutschen übersetzt von Hanna Kok-Ahrens und weiteren
Mitwirkende
Herausgegeben vonKlaus-Jürgen Liedtke
Übersetzt vonHanna Kok-Ahrens
Übersetzt vonPrzemyslaw Chojnowski
Übersetzt vonMaryse Jacob
Übersetzt vonArnaud Villani
Übersetzt vonSamir Grees
Übersetzt vonLars-Inge Nilsson
Übersetzt vonArild Vange
Übersetzt vonGalina Ajgi
Übersetzt vonXiao Kaiyu
Übersetzt vonLaurynas Katkus
Buchcover Atem, ich sende dich aus  | EAN 9783939060505 | ISBN 3-939060-50-X | ISBN 978-3-939060-50-5

Atem, ich sende dich aus

Johannes Bobrowski im Blick seiner Interpreten

herausgegeben von Klaus-Jürgen Liedtke, aus dem Deutschen übersetzt von Hanna Kok-Ahrens und weiteren
Mitwirkende
Herausgegeben vonKlaus-Jürgen Liedtke
Übersetzt vonHanna Kok-Ahrens
Übersetzt vonPrzemyslaw Chojnowski
Übersetzt vonMaryse Jacob
Übersetzt vonArnaud Villani
Übersetzt vonSamir Grees
Übersetzt vonLars-Inge Nilsson
Übersetzt vonArild Vange
Übersetzt vonGalina Ajgi
Übersetzt vonXiao Kaiyu
Übersetzt vonLaurynas Katkus
klappentext:
Neun Übersetzer in neun Sprachen versammelten sich im September des Jahres 2006, um ihre Übersetzungen von zwölf Gedichten des deutschen Dichters Johannes Bobrowski (1917-1965) auszutauschen, gegeneinander abzuwägen und unterschiedliche Deutungen zu diskutieren. Im Anschluss entstanden Essays aus der Sicht der beteiligten Übersetzer, die ihre Zugangsweisen zu Bobrowski und die Schwierigkeiten der Übertragung seiner Lyrik in eine andere Sprache reflektieren. Diese Interpretationen vom sprachlichen Detail her werden hier erstmals publiziert, zusammen mit der Dokumentation der Gedichtübertragungen ins Arabische, Chinesische, Französische, Litauische, Niederländische, Norwegische, Polnische, Russische und Schwedische.
Die Übersetzerwerkstatt im Ostseezentrum für Schriftsteller und Übersetzer in Visby auf Gotland wurde als Ergebnis eines international ausgeschriebenen Wettbewerbs vom Deutschen Literaturfonds, dem Goethe-Institut Stockholm, der Deutschen Botschaft Stockholm und der UNESCO gefördert und vom Ostseerat der Autoren (Baltic Writers Council) veranstaltet. Die jetzige Edition verdankt sich einer Initiative der Johannes-Bobrowski-Gesellschaft. Sie wird über die Goethe-Institute der beteiligten Länder einer breiteren Öffentlichkeit zugänglich gemacht.