Ins Unreine | Zur Poetik der Übersetzung II | ISBN 9783751803502

Ins Unreine

Zur Poetik der Übersetzung II

herausgegeben von Marie Luise Knott und Georg Witte
Mitwirkende
Herausgegeben vonMarie Luise Knott
Herausgegeben vonGeorg Witte
Beiträge vonEsther Kinsky
Beiträge vonGabriele Leupold
Beiträge vonAndreas Tretner
Beiträge vonChristian Hansen
Buchcover Ins Unreine  | EAN 9783751803502 | ISBN 3-7518-0350-5 | ISBN 978-3-7518-0350-2

Ins Unreine

Zur Poetik der Übersetzung II

herausgegeben von Marie Luise Knott und Georg Witte
Mitwirkende
Herausgegeben vonMarie Luise Knott
Herausgegeben vonGeorg Witte
Beiträge vonEsther Kinsky
Beiträge vonGabriele Leupold
Beiträge vonAndreas Tretner
Beiträge vonChristian Hansen
Ohne die Übersetzer: innen wäre »Weltliteratur« ein leerer Begriff. Doch was ist das: Übersetzen? Und: Verändert sich die Vorstellung vom Übersetzen in Zeiten wie heute, wo viele Sprachen auf einer Straße gesprochen werden und immer mehr Menschen in mehreren Sprachen zu Hause sind? Was macht man als Übersetzer oder Übersetzerin mit mehrsprachigen Texten? Was mit der Präsenz der Thora im modernen Hebräisch? Wie kann man Intuition und Kalkül miteinander kombinieren? Und was geschieht beim Übersetzen mit dem Ungesagten? Schließlich schweigen alle Sprachen verschieden. Und alle Sprachen infizieren sich verschieden aneinander. Sprachen sind unrein. Man übersetzt ins Unreine.
Der vorliegende Band versammelt die sieben Antrittsvorlesungen der August Wilhelm von Schlegel-Gastprofessur zur Poetik der Übersetzung aus den Jahren 2014-2020.