Lë Pitit Prince von Antoine de Saint Exupéry | Der kleine Prinz - Lesterrois | ISBN 9783986510671

Lë Pitit Prince

Der kleine Prinz - Lesterrois

von Antoine de Saint Exupéry, mit Nicolas Quint, aus dem Französischen übersetzt von Marguerite Desnoël-Savy und Jean-Louis Quériaud
Mitwirkende
Autor / AutorinAntoine de Saint Exupéry
Übersetzt vonMarguerite Desnoël-Savy
Zusammen mitNicolas Quint
Übersetzt vonJean-Louis Quériaud
Buchcover Lë Pitit Prince | Antoine de Saint Exupéry | EAN 9783986510671 | ISBN 3-98651-067-2 | ISBN 978-3-98651-067-1
Freunde des Kleinen Prinzen, Linguisten, Romanisten

Lë Pitit Prince

Der kleine Prinz - Lesterrois

von Antoine de Saint Exupéry, mit Nicolas Quint, aus dem Französischen übersetzt von Marguerite Desnoël-Savy und Jean-Louis Quériaud
Mitwirkende
Autor / AutorinAntoine de Saint Exupéry
Übersetzt vonMarguerite Desnoël-Savy
Zusammen mitNicolas Quint
Übersetzt vonJean-Louis Quériaud
Okzitanisch ist eine romanische Sprache, die traditionell im südlichen Drittel Frankreichs sowie in mehreren italienischen Tälern und im Val d'Aran (Spanien) gesprochen wird. Man unterscheidet gemeinhin sechs große okzitanische Dialekte: Auvergnatisch, Gaskognisch, Languedocien, Limousin, Provenzalisch und Vivaro-Alpin. Das Lesterrois oder parler de Lesterps (Charente), in das diese Version des Kleinen Prinzen übersetzt wurde, ist eine Varietät des Limousin (Subdialekt Haut-Limousin). Genauer gesagt, stammt diese Übersetzung aus dem Weiler La Motte (La Mouto).